Aoristische Reste im modernen Russischen
Die Verwendung von Imperativformen (z. B. случись какое-то дело) und von so genannten "abgekürzten Verben" (z. B. она хвать его) als finite Präteritumsformen im mündlichen Russisch ist bekannt. In diesem Artikel wird erneut dafür plädiert, solche Formen als funktionale Fortsetzungen älterer Aoristformen zu klassifizieren, die entweder mit einer Imperativ- oder einer Infinitivform homophon wurden. Außerdem wird gezeigt, dass Konjunktivkonstruktionen wie: Приди я на десять минут раньше, ничего бы не случилось, auch durch Verweis auf eine zugrundeliegende aoristische Bedeutung erklärbar sind.
Preview
Cite
Access Statistic
Rights
Use and reproduction:
All rights reserved