Aoristische Reste im modernen Russischen

Die Verwendung von Imperativformen (z. B. случись какое-то дело) und von so genannten "abgekürzten Verben" (z. B. она хвать его) als finite Präteritumsformen im mündlichen Russisch ist bekannt. In diesem Artikel wird erneut dafür plädiert, solche Formen als funktionale Fortsetzungen älterer Aoristformen zu klassifizieren, die entweder mit einer Imperativ- oder einer Infinitivform homophon wurden. Außerdem wird gezeigt, dass Konjunktivkonstruktionen wie: Приди я на десять минут раньше, ничего бы не случилось, auch durch Verweis auf eine zugrundeliegende aoristische Bedeutung erklärbar sind. 

Cite

Citation style:
Could not load citation form.

Access Statistic

Total:
Downloads:
Abtractviews:
Last 12 Month:
Downloads:
Abtractviews:

Rights

Use and reproduction:
All rights reserved